Eiffel Services Lingüistiques

L'ÉNTREPRISE AMÉRICAINE  À CHOISIR POUR  VOS TRADUCTIONS DU FRANÇAIS


  • ACCUEIL
  • ÉCHANTILLONS DE TRADUCTION
  • FACTURATION, PAIEMENT ET TARIFS
  • LIVRAISON DES DOCUMENTS
  • PROFIL DU PRÉSIDENT
  • RÉFÉRENCES PROFESSIONNELLES

  • PROFIL DU PRÉSIDENT DE L'ENTREPRISE
                                Spain's FlagCuba's FlagUS FlagFrance's Flag
    Le Président de l'entreprise, le Linguiste Mario Abelend, est un citoyen américain, d'extraction franco-espagnole. Il est né à Cuba en 1949. Il est marié depuis 1992 à Mme. Yandy Abelend,  citoyenne américaine née aux Philippines et Vice-Présidente de la compagnie. M. Abelend est francophone. Il parle l'espagnol comme langue maternelle et parle l'anglais et le portugais comme des langues quasi-maternelles. M. Abelend est membre actif à perpétuité de l'American Translators Association (ATA)[la Societé américaine des traducteurs et interprètes]. Il est aussi membre des sections spécializées de l'ATA suivantes: Section de langue espagnole,
    Section de langue française, Section de langue portugaise, Section de d'Interprètes, et Section de compagnies de traduction. M. Abelend possède plus de 30 ans d'expérience professionnelle comme traducteur et plus de 20 ans d'expérience professionnelle comme interprète.

         FORMATION LINGUISTIQUE


          Maîtrisse ès Études Allemandes,
         Université de La Havane, La Havane, Cuba, 1980

       Matière principale: Linguistique Allemande
       Matière secondaire: Linguistique Espagnole

    Diplôme Supérieur d'Études Françaises Modernes,
    délivré par l'Alliance Française,
    Paris, France, 1978.
    Diplôme de Compétence en Portugais,
    École de Langues Abraham Lincoln,
    La Havane, Cuba, 1974.


               DIPLÔMES D'INTERPRÉTARIAT
    Interprète médical anglais<=>espagnol.
        Diplôme délivré par Language Line  Services,Monterey, Californie, USA,
        le 15 février 2000 et inscrit sous le numéro 10001.


     Interprète médical et sanitaire anglais<=>espagnol
         Diplôme délivré par Language Services  Associates,
         Willow Grove, Pennsylvanie, USA, le 8 de décembre 2008.




    Interprète téléphonique judiciaire anglais<=>espagnol .
        Diplôme délivré par Language Line  Services, Monterey, Californie, USA,
        le 20 octobre 2000 et inscrit sous le numéro  20296.


         STAGES SUR L'INTERPRÉTARIAT 
    L'interprétariat dans le secteur
    des assurances (en espagnol)
    AT&T Language Line Services, Monterey, CA, USA
    (juin-juillet 1997)


    L'interprétariat téléphonique médical

    Cross-Cultural Health Care Program, PacMed Clinics,Seattle, WA, USA, et
    AT&T Language Line Services, Monterey, CA, USA (octobre-novembre 1997)


    L'interprétariat judiciaire

    AT&T Language Line Services, Monterey, CA, USA (du 28 avril au 8 mai 1998)
    Language Line Services, Monterey, CA, USA (octobre 2000)


    L'interprétariat informatique

    Language Line Services, Monterey, CA, USA
    (19-30 octobre, 1998)


    EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE DANS LES SECTEURS
    DE LA TRADUCTION ET DE L'INTERPRÉTATION

    TRADUCTION:

    Traducteur indépendant: de 1981 jusqu'à présent aux États-Unis;
        de décembre 1980 à juillet 1981 à Paris, France;
        et de 1969 à 1974 à La Havane, Cuba.
    De 1981 à 1984, traducteur sur place chez le bureau de traduction
        PROFESSIONAL TRANSLATING SERVICES, 

        Courthouse Tower Building,
       44 W Flagler St, 18th Floor, Miami, FL 33130, USA


    INTERPRÉTATION:


    De novembre 1991 à mai 2008, interprète téléphonique, dans son bureau privé, employé par
        LANGUAGE LINE SERVICES
        1 Lower Ragsdale Drive, Building 2, Suite 400,
        Monterey, CA 93949-9880, USA

    De juin 2008 jusqu'à présent, interprète téléphonique indépendant, dans son bureau privé.

    Depuis le début de l'année 2010, interprète indépendant consecutif fàce-à-face.